Menu
Mickiewicz Adam Bernard (*24.12.1798 - †26.11.1855)
Píseň Vajdelotova (Konrád Wallenrod)
- 1828, přeložil František Halas
Ó zvěsti lidu, ó ty archo smíru,
zašlých už časů s nedávnými lety,
v tebe lid vkládá zbraň svých bohatýrů,
myšlenek hedváb a svých citů květy!
Archo! v ran hrobě trváš pevná, celá,
pokud lid vlastní tebe nezneváží.
Ó, písni lidu, věrnou stojíš stráží
u paladia ve svatyni naší,
s perutí, hlasem, mečem archanděla,
ten ohnivý se nad vším časem vznáší.
Plameny stráví malby slavných dějů,
vyloupen poklad bývá od zlodějů;
jen píseň trvá, mezi lid se tlačí
a nesvedou-li podlé duše v zemi
krmit ji žalem, kojit nadějemi,
utíká do hor, jí i trosky stačí,
a odtud děje dávných časů chválí.
Tak slaví vzlétá, když stavení chytí,
na chvilku na krov a nevida zbytí,
když spadne krov, do lesů prchá v dáli
a z plna hrdla nad popely, rovy,
žalobné písně zpívá poutníkovi.
Já slýchal píseň. - Neoral kmet dále,
když časem rádlo hnulo kostmi v zemi,
modlitbu mrtvých přehrál na píšťale
nebo vás slavil předci, neniemi,
otcové velcí - bez potomků ale.
Echo zpět vrací, poslouchal jsem z dáli;
tím mocněj pohled, písně dojímaly,
že jediný já posluchač byl němý.
Jako v den soudný minulost a těla
vyvolá z hrobů pozoun archanděla;
tak zvedly písně kosti zpod mé stopy,
v postavy obří shlukly se a vznesly,
z rumů zas sloupy zdvihají se, stropy,
jezera pustá zvučí znova vesly,
a vidět zámků zotvírané brány,
koruny knížat, rytíře, lid branný,
tančící děvy, slyšet věštců pění...
snil jsem tak krásně - žalné probuzení.
Zmizely lesy, rodné země hory,
na chabých křídlech ulétá duch chorý,
k domovu klesá, přitulit se k chýším,
umlká loutna v ruce ztěžklé, mdlící,
a rodáci, když hořekují všici,
hlas dávných věků často neuslyším.
Ale žár mládí, dokud jiskry chová
tam dole v hrudi, oheň často vznítí,
oživí duši, do paměti svítí,
tehdy je paměť lampa křišťálová
a malováním zkrášlena je celá,
ač mnohý kaz má, prachem potemnělá,
přec v její srdce světlo znovu dáš-li,
zrak zvábí ještě svěží barevností,
rozvěsí čaloun ještě po místnosti
krásný, ač místy je už trochu zašlý.
Kdybych byl schopen oheň v srdci dlící
v hruď jiných přelít, vzkřísit uměl stíny,
mrtvých již časů; slova hřímající
do srdcí vehnat bratřím domoviny,
snad že by ještě v jedinké té chvíli,
otčiny rodné když je píseň vzruší,
cítili v sobě dávná srdce bíti,
cítili v sobě dávno velkost duší,
a jednu chvíli tak by slavně žili,
jak předkové jich kdysi celé žití.
K čemu však zašlé vyvolávat věky?
Ani čas vlastní zpěvák neobviní.
Je však muž velký, živý, nedaleký,
zazpívám o něm: Litvo, uč se nyní!
Související odkazy
Čtenářský deník | - | Pan Tadeáš |
Čítanka | - | "Je mi to milé" |
- | Farys | |
- | Na čekání | |
- | Návrat otce | |
- | Píseň Vajdelotova (Konrád Wallenrod) |
Diskuse k úryvku
Adam Bernard Mickiewicz - Píseň Vajdelotova (Konrád Wallenrod)
Aktuální pořadí soutěže
- avrilka (2,0)
- Michaela Dvořáková (1,5)
Štítky
Pozdravy svratka Bulgakov Irving Svět podle prota hrubiáni babylonská+věž Antonín Slavíček seton Blankvers Ludvík Svoboda frazemy kompas Asja víkend na zuydcoote titulek imigrace jiří wolker Nevěrná Velká čtyřka pod psa pir bordel Lovec forrest lékařovy nebezpečné situace recepce liška+a+hrozny manfréd o smolíčkovi
Doporučujeme
Server info
Počítadlo: 718 421 562
Odezva: 0.03 s
Vykonaných SQL dotazů: 6
Návštěvnost: TOPlist.cz - školství › Český-jazyk.cz
© 2003-2025 Český-jazyk.cz - program a správa obsahu: Ing. Tomáš Souček, design: Aria-studio.cz Autoři stránek Český-jazyk.cz nezodpovídají za správnost obsahu zde uveřejněných materiálů! Práva na jednotlivé příspěvky vlastní provozovatel serveru Český-jazyk.cz! Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.
Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí