Menu
Mickiewicz Adam Bernard (*24.12.1798 - †26.11.1855)
Píseň Vajdelotova (Konrád Wallenrod)
- 1828, přeložil František Halas
Ó zvěsti lidu, ó ty archo smíru,
zašlých už časů s nedávnými lety,
v tebe lid vkládá zbraň svých bohatýrů,
myšlenek hedváb a svých citů květy!
Archo! v ran hrobě trváš pevná, celá,
pokud lid vlastní tebe nezneváží.
Ó, písni lidu, věrnou stojíš stráží
u paladia ve svatyni naší,
s perutí, hlasem, mečem archanděla,
ten ohnivý se nad vším časem vznáší.
Plameny stráví malby slavných dějů,
vyloupen poklad bývá od zlodějů;
jen píseň trvá, mezi lid se tlačí
a nesvedou-li podlé duše v zemi
krmit ji žalem, kojit nadějemi,
utíká do hor, jí i trosky stačí,
a odtud děje dávných časů chválí.
Tak slaví vzlétá, když stavení chytí,
na chvilku na krov a nevida zbytí,
když spadne krov, do lesů prchá v dáli
a z plna hrdla nad popely, rovy,
žalobné písně zpívá poutníkovi.
Já slýchal píseň. - Neoral kmet dále,
když časem rádlo hnulo kostmi v zemi,
modlitbu mrtvých přehrál na píšťale
nebo vás slavil předci, neniemi,
otcové velcí - bez potomků ale.
Echo zpět vrací, poslouchal jsem z dáli;
tím mocněj pohled, písně dojímaly,
že jediný já posluchač byl němý.
Jako v den soudný minulost a těla
vyvolá z hrobů pozoun archanděla;
tak zvedly písně kosti zpod mé stopy,
v postavy obří shlukly se a vznesly,
z rumů zas sloupy zdvihají se, stropy,
jezera pustá zvučí znova vesly,
a vidět zámků zotvírané brány,
koruny knížat, rytíře, lid branný,
tančící děvy, slyšet věštců pění...
snil jsem tak krásně - žalné probuzení.
Zmizely lesy, rodné země hory,
na chabých křídlech ulétá duch chorý,
k domovu klesá, přitulit se k chýším,
umlká loutna v ruce ztěžklé, mdlící,
a rodáci, když hořekují všici,
hlas dávných věků často neuslyším.
Ale žár mládí, dokud jiskry chová
tam dole v hrudi, oheň často vznítí,
oživí duši, do paměti svítí,
tehdy je paměť lampa křišťálová
a malováním zkrášlena je celá,
ač mnohý kaz má, prachem potemnělá,
přec v její srdce světlo znovu dáš-li,
zrak zvábí ještě svěží barevností,
rozvěsí čaloun ještě po místnosti
krásný, ač místy je už trochu zašlý.
Kdybych byl schopen oheň v srdci dlící
v hruď jiných přelít, vzkřísit uměl stíny,
mrtvých již časů; slova hřímající
do srdcí vehnat bratřím domoviny,
snad že by ještě v jedinké té chvíli,
otčiny rodné když je píseň vzruší,
cítili v sobě dávná srdce bíti,
cítili v sobě dávno velkost duší,
a jednu chvíli tak by slavně žili,
jak předkové jich kdysi celé žití.
K čemu však zašlé vyvolávat věky?
Ani čas vlastní zpěvák neobviní.
Je však muž velký, živý, nedaleký,
zazpívám o něm: Litvo, uč se nyní!
Související odkazy
Čtenářský deník | - | Pan Tadeáš |
Čítanka | - | "Je mi to milé" |
- | Farys | |
- | Na čekání | |
- | Návrat otce | |
- | Píseň Vajdelotova (Konrád Wallenrod) |
Diskuse k úryvku
Adam Bernard Mickiewicz - Píseň Vajdelotova (Konrád Wallenrod)
Aktuální pořadí soutěže
- Jana Lotus (1,5)
- Grully (1,5)
Štítky
bezvadný den popis budovy premiera Město krys o politice tiger horor úvaha o oblečení Strom života 28. října vah Taneční hodiny protokol spojky Suzanne Collinsová vysněná dovolená doba husitská Agáta a Dr. Lupa pohřeb pod okny František Kupka Pan Tau atentát maska smrti raketa budulínek věta přací První lidé na Měsíci Obchodní dům můj mobil dobrý syn
Doporučujeme
Server info
Počítadlo: 707 999 656
Odezva: 0.04 s
Vykonaných SQL dotazů: 6
Návštěvnost: TOPlist.cz - školství › Český-jazyk.cz
© 2003-2024 Český-jazyk.cz - program a správa obsahu: Ing. Tomáš Souček, design: Aria-studio.cz Autoři stránek Český-jazyk.cz nezodpovídají za správnost obsahu zde uveřejněných materiálů! Práva na jednotlivé příspěvky vlastní provozovatel serveru Český-jazyk.cz! Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.
Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí