Menu
Puškin Alexandr Sergejevič (*06.06.1799 - †10.02.1837)
Vyšel jsem dřív než hvězda ranní (Vyšel jsem dřív než hvězda ranní)
- 1823
- přeložil Emanuel Frynta
- název ruského originálu: Изыде сеятель сеяти семена своя
- název anglického překladu: Forth went the sower to sow his seeds...
- In Vyšel jsem dřív než hvězda ranní. Vydalo Státní nakladatelství krásné literatury a umění v Praze roku 1962 (1. vydání). Výběr poezie mezi lety 1814-1836. Z ruských originálů přeložili Emanuel Frynta, Petr Křička, Zdenka Bergerová, Kamil Bednář a Luděk Kubišta, doslov Jiří Honzík. Celkový počet stran: 169.
Vyšel jsem dřív než hvězda ranní
Motto: Vyšel rozsévač, aby zasil símě své...
Vyšel jsem dřív než hvězda ranní
svobodu v poušti rozsévat,
z čistého srdce, z duše rád
úhorům v zotročené pláni
životadárné sémě dát -
nadarmo jsem však mrhal prací,
námahou, časem, inspirací...
Paste se tedy klidně dál!
Hlas cti vás nevyburcoval.
Nestojíť stáda o svobodu!
Stříhej a řež je, bij a nič;
dědictvím jejich z rodu k rodu
je chomout s rolničkou a bič.
Vyšel jsem dřív než hvězda ranní v ruském originálu (Изыде сеятель сеяти семена своя)
Свободы сеятель пустынный,
Я вышел рано, до звезды;
Рукою чистой и безвинной
В порабощенные бразды
Бросал живительное семя -
Но потерял я только время,
Благие мысли и труды...
Паситесь, мирные народы!
Вас не разбудит чести клич.
К чему стадам дары свободы?
Их должно резать или стричь.
Наследство их из рода в роды
Ярмо с гремушками да бич.
Vyšel jsem dřív než hvězda ranní v anglickém překladu (Forth went the sower to sow his seeds...; by Walter Arndt)
As freedom's sower in the wasteland
Before the morning star I went;
From hand immaculate and chastened
Into the grooves of prisonment
Flinging the vital seed I wandered--
But it was time and toiling squandered,
Benevolent designs misspent...
Graze on, graze on, submissive nation!
You will not wake to honor's call.
Why offer herds their liberation?
For them are shears or slaughter-stall,
Their heritage each generation
The yoke with jingles, and the gall.
Související odkazy
Čítanka | - | Ančar (Lyrika) |
- | Boris Godunov, Boris Godunov (2), Boris Godunov (3) | |
- | Cesta do Arzrumu, Cesta do Arzrumu (2), Cesta do Arzrumu (3) | |
- | Evžen Oněgin | |
- | Hodokvas v době moru | |
- | Kamenný host | |
- | Kavkaz | |
- | Koketě | |
- | Má svoboda | |
- | Mozart a Salieri | |
- | Muza | |
- | Památník | |
- | Scéna z Fausta | |
- | Scény z dob rytířských | |
- | Skoupý rytíř | |
- | Utrhačům Ruska | |
- | Vyšel jsem dřív než hvězda ranní (Vyšel jsem dřív než hvězda ranní) |
Diskuse k úryvku
Alexandr Sergejevič Puškin - Vyšel jsem dřív než hvězda ranní (Vyšel jsem dřív než hvězda ranní)
Aktuální pořadí soutěže
- Do soutěže se prozatím nezapojil žádný soutěžící.
- Přidejte vlastní práci do naší databáze a staňte se vítězem tohoto měsíce!
Štítky
foucault směšné+lásky TOLKIEN P monty roberts písemný projev přídavná+jména zbytečný člověk catullus Lion Feuchtwanger grafém Prague food festival stvoření Rosemary nabídka k práci daniel defoe Marek Výlet na Hory sestup orfeuv lyrické drama neumělecký Stanice zoo vymyšlený příběh potraty lexikografie táta bod zlomu Mrtvé moře slabikář Marylin Monroe vůdčí typ
Doporučujeme
Server info
Počítadlo: 710 646 936
Odezva: 0.05 s
Vykonaných SQL dotazů: 6
Návštěvnost: TOPlist.cz - školství › Český-jazyk.cz
© 2003-2024 Český-jazyk.cz - program a správa obsahu: Ing. Tomáš Souček, design: Aria-studio.cz Autoři stránek Český-jazyk.cz nezodpovídají za správnost obsahu zde uveřejněných materiálů! Práva na jednotlivé příspěvky vlastní provozovatel serveru Český-jazyk.cz! Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.
Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí