Menu
Alighieri Dante (*1265 - †14.09.1321)
Božská komedie (2)
- úryvek (Peklo, zpěv první)
- přeložil Vladimír Mikeš
V čase, kdy život je vpolou své pouti,
jsem zabloudil, kolem byl hustý les,
já z pravé cesty zabředl v houšť proutí.
Ach, těžko se to říká ještě dnes,
neschůdný, hustý hvozd divoce trčí,
jen vzpomenu a obchází mne děs!
Trpko je v něm, že smrt jen už je trpčí.
Ale i za dobro vděčím těm tmám,
a o tom psát chci, ostatní ať mlčí...
Jak octl jsem se v lese, nevím sám,
šel jsem jak v snách, jen nejasně jsem tušil,
že mimo pravou cestu klopýtám,
A najednou jsem přišel pod návrší
uzavírající to údolí,
jež úzkostí mi rozmrazilo duši,
a vzhlédl jsem a spatřil vrchol,
jež oběžnice oblévala jasem,
za nímž jít přímo může kdokoli.
Polevil trochu strach, běžící s třasem
jezerem mého srdce v úzkostech
po celou noc, již tady probloumal jsem.
A jako ten, kdo popadaje dech
vyvázne z moře a ohromen civí
na hrozné vody, v kterých hledal břeh,
tak ještě v běhu můj duch úzkostlivý
se podával na průsmyk pod horu,
jímž nepronikl dosud nikdo živý.
Po chvíli jsem se vydal nahoru
tím pustým svahem, trochu odpočatý,
hledaje nohou pevnou oporu.
A na tom srázu, hned u jeho paty.
hle, vstane pardál, vlní se jak had,
vláčný a mrštný, celý kropenatý,
podívám se a on zůstane stát,
a dokonce mi v další cestě brání.
že málem už chci zpátky utíkat.
A to se stalo právě za svítání,
stoupalo slunce uprostřed svých hvězd
jak v den, kdy boží láska kolotání
do krásných věcí rozhodla se vnést.
Zdolám tu šelmu, víra ve mně hlesla,
v tom rozbřesku jsem viděl dobrou zvěst,
a bylo jaro, byla sladká vesna.
A přesto jsem se zhrozil ještě víc:
lev objevil se, šelma stejně děsná.
A zdálo se, že plíží se mi vstříc
zuřivý hladem, vlála nad ním hříva,
sám vzduch se nad ním chvěl jak plamen svíc.
A vlčice, hle, taky je tu, chtivý
a všeho lačná, přitom vychrtlá,
a co sklíčila lidí odjakživa,
hrůza vidět to dovršení zla,
cítil jsem, jak má naděje se hroutí,
víra, že dojdu na vrch, opadla.
Byl jsem jak ten, kdo touží zbohatnouti,
a ocitne se čase samých ztrát
a s pláčem v nitru nad nimi se rmoutí.
Ta šelma na mne začla dotírat
a srážela mne zpátky, dolů, k zemi,
kde zmlklá slunce, byl to dlouhý pád.
Když jsem však padal, tu on zjevil se mi,
ve chvíli, kdy jsem klesal do hlubin
a byl po dlouhém mlčení jak němý.
...
Zdroj: w..., 13.05.2007
Související odkazy
Čtenářský deník | - | Božská komedie, Božská komedie (2) |
- | Peklo (Božská komedie), Peklo (Božská komedie) (2) |
Diskuse k úryvku
Dante Alighieri - Božská komedie (2)
Aktuální pořadí soutěže
- avrilka (4,0)
- Veru (2,5)
- Michaela Dvořáková (1,5)
Štítky
VYVOLENÁ radosti a starosti dr. jekyll a pan hyde divocí koně ztracen Petronius munch gulliverovy Bilbo Pytlík vnislav a běla komu zvoní hrana Lampy Nezlomná farma zvířata herbář kometa mumini víska sloupek supermarket Hláskosloví kouzelný les mikulka exup ideál Drizzt mar mma Ulička odvahy sen noci fotbal
Doporučujeme
Server info
Počítadlo: 720 248 741
Odezva: 0.03 s
Vykonaných SQL dotazů: 6
Návštěvnost: TOPlist.cz - školství › Český-jazyk.cz
© 2003-2025 Český-jazyk.cz - program a správa obsahu: Ing. Tomáš Souček, design: Aria-studio.cz Autoři stránek Český-jazyk.cz nezodpovídají za správnost obsahu zde uveřejněných materiálů! Práva na jednotlivé příspěvky vlastní provozovatel serveru Český-jazyk.cz! Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.
Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí