Menu
Poe Edgar Allan (*19.01.1809 - †07.10.1849)
Havran (3)
- přeložil Vratislav Kazimír Šembera
- vyšlo roku 1869 v časopisu Květy
- název anglického originálu: The Raven
Ležím v noci, o půlnoci, churavý a bez pomoci -
zaháním si v své nemoci čtením trapně dlouhý čas;
vtom usínám já znenáhla - aj, tu jak by ruka sáhla
po dveřích; cos klepe jemně - hle, teď zase, zas a zas.
Přítel, myslím, jde snad ke mně, klepe zase, zas a zas,
jenom to a více nic.
V prosinci to bylo, jasně vím, děj události žásné
ve mně nikdy nevyhasne; kolem mne ulehl stín.
Palná touha jitra ždá si, marně vedou v dávné časy
mysl moji kněh mých krásy; bol mne pojal ve svůj klín,
bol o mrtvou Leonoru, ten mne pojal ve svůj klín;
neuzřímť ji nikdy víc.
Záclony tu zašustily, tepny srdce divě bily,
chlad probíhá moje žíly; věru neznám sebe víc.
Abych zahnal bázeň všecku, předříkám si jako děcku
ještě jednou: "Jde to přítel na návštěvu, půlnoc sic -
co však na tom," řeknu s žertem, "budiž vítán, půlnoc sic!"
Jenom to a více nic.
Přejedu si čelo dlaní, hlasně pravím bez meškání:
"Hoste, pane nebo paní, odpusťte mi, že jsem hned
neslyšel, mne spánek přemoh, proto jsem já také nemoh
rychle zvolat: vstupte jen!" - Otvírám své dvéře teď,
ustupuji, aby vešel - marně držím dvéře teď -
Venku temno a nic víc.
Hledím v temno, dlouho čekám, vlastních myšlének se lekám,
myšlének, jež nikdo ještě z smrtelníků nemyslel -
kolem děsné temno ale, ticho spolu v síni malé,
jeden zvuk jen: Leonoro! temnotou tichounce spěl,
ozvěna poslala zpět jej, jak byl v temno tiše spěl -
Jenom to a více nic.
Jdu zas zpátky ve komnatu, slyším opět ve úchvatu
klepání to; či se matu? Ne, teď silněj nežli dřív...
"Ale, ale, klepe," pravím, "na okně kdos, brzy zpravím
zvědavost svou o tajemství, inu, možná že to div!
Přestaň přece, srdce, bušit, bych si vyložil ten div.
Je to vítr a nic víc."
Rázem okno otevírám, a jak v temno ven vyzírám,
vletí havran, černý havran, těžkým letem v pokoj můj.
Bez pozdravu v nitro vlétá, dlouhým křídlem prach mi smétá
se dveří, nad nimiž léta stojí socha. Hle, tam svůj
pařát vetkne v bílou sochu, pravý, levý pařát svůj.
Letěl - sed a více nic.
Brzy však já rozesmál se: ty jsi tedy toho bál se? -
Divný chlapík sice zdál se pořád ještě mi ten pták.
Ptám se: "Zjev mi svoje přání; sprostý havran pro zasmání
nejsi, hochu, tomu brání cesta tvá a čárný zrak.
Řekni mi své jmeno, kmotře, nezjeví mi je tvůj zrak."
Havran pravil: "Nikdy víc."
Podivil jsem se tu velmi řeči té příšerné šelmy,
jenom že jsem z toho slova nestal moudřejším se snad;
toť se ještě pranikomu nestalo, že v jeho domu
havran počal pokoj jako starý známý prolítat,
na sochu si sedat a zas pokojíkem prolítat,
havran jmenem: 'Nikdy víc'.
Havran ale, jak by jeho duše neznala jiného
slova nežli jediného: 'Nikdy víc!', dál nemluvil,
ani křídlem nehnul více, hleděl upřeně v mé líce,
až jsem konečně zašeptal: "Mnohý druh mne opustil,
jako naděje mne provždy, tak mne mnohý opustil -"
Nato havran: "Nikdy víc."
Žasnul jsem nad touto řečí, čím víc myslím, tím je větší
udivení mé: ten předčí rozoumkem svým celý svět!
Někdo asi žalem hnaný, neštěstím již uondaný
cvičil v mluvení havrany, vměstnal sumu všech svých věd
v jedno slovo, v píseň hrobní štěstí svého a svých věd -
v jedno slovo: nikdy víc!
V srdci staré boly pálí, rty se ale pousmály,
myslím: zdalipak se vzdálí, sednu-li si před něj tam?
Postavím svou židli k dveřím, myslím, sním a stopy měřím,
fantazie v rýmy vlévám a otázku přemítám:
proč ten černý pták sem přilít, otázku tu přemítám,
co má být to: nikdy víc!
Tak tu sedím s tíží v duši, ticho žádný z nás neruší,
prsa jsou mi pořád užší, svíralť je ten havran zlý.
Kladu hlavu ve polštáře, z lampy padá na mne záře
a na havrana, jenž k soše zdál se býti přirostlý,
k soše bohyně Pallady Athény jak přirostlý - -
Tu zaslechnu: Nikdy víc!
Její hlas to byl! - A hle, tu vzduch pln vůně jako z květů
pojednou, snad z jiných světů!? Kouzelně to vonný vzduch!
"Blázne," dím a slze roní z očí se mi, "touha po ní
by tě více nemořila, zapomenutí ti bůh
sesílá; máš zapomenout, tím tě obdařuje bůh!"
Havran nato: "Nikdy víc."
"Ha, proroku! Mne nestraší, jsi-li v spolku s satanáši!
Duši mé, ach, pokoj dáš-li, jedním slovem, prosím tě!
Zde v tom místě plném žalů, plném kletby, plném palů,
neukojných, sžírajících nitro, prosím, řekni mně:
zdali najdu ukojení věčných bolů, řekni mně!"
Nato havran: "Nikdy víc."
"Ha, proroku, ptáku černý, posle z pekla ty příšerný!
U nebes, k nimž zvedá věrný věřící zbožný zrak svůj,
zapřísahám tebe ve vší strasti duše, jíž netěší
nic než naděj na shledání - řekni, zdali někdy duch můj
sejde s Leonorou zas se? Sejde s ní se kdysi duch můj?"
Nato havran: "Nikdy víc!"
"Poslední tvé slovo je to! Zlé ty zvíře, buď prokleto,
divě krev rozbouří mně to! Zpět do pekla ve říš svou!
Odleť zase, nezanechej ani pírka zpět a spěchej
ven z mých zdí a neruš moji samotu, byť truchlivou,
nepřitěžuj přítomností samotu mou truchlivou!" -
Havran nato: "Nikdy víc."
A tak havran dosud sedí, na mne dosud vážně hledí,
ani slova více nedí, jeho oko plápolá -
Démon černý! Socha bílá! Lampy svit stín jeho sstýlá
na mne temně; srdce moje, zdali tomu odolá?
Zdaž unikne stínu tomu, zdaž mé srdce odolá?
Nikdy, nikdy, nikdy víc!
Související odkazy
Diskuse k úryvku
Edgar Allan Poe - Havran (3)
Aktuální pořadí soutěže
- Do soutěže se prozatím nezapojil žádný soutěžící.
- Přidejte vlastní práci do naší databáze a staňte se vítězem tohoto měsíce!
Štítky
Náš dědeček dnešní život korán jacqueline wilson zamyšlení úvaha o lidech úvahy o náboženství Hayek žárovka zvony a zvonky hans nezvěstný Vilém Tell Mořský koník Bludný kámen lampa sv václavovi drak trapas hrad smrti alkohol o tom se nediskutuje divadelník epigramy James Watt Koníčky a zájmy pojetí díla kulhavý orfeus škola hrou konkurz
Doporučujeme
Server info
Počítadlo: 710 644 968
Odezva: 0.06 s
Vykonaných SQL dotazů: 6
Návštěvnost: TOPlist.cz - školství › Český-jazyk.cz
© 2003-2024 Český-jazyk.cz - program a správa obsahu: Ing. Tomáš Souček, design: Aria-studio.cz Autoři stránek Český-jazyk.cz nezodpovídají za správnost obsahu zde uveřejněných materiálů! Práva na jednotlivé příspěvky vlastní provozovatel serveru Český-jazyk.cz! Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.
Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí