ČESKÝ JAZYK Literatura aneb studentský underground - čtenářský deník, životopisy, čítanka, slohové práce, slovníček pojmů - www.cesky-jazyk.czwww.cjl.cz | www.literka.cz Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.



Menu

­

Heine Heinrich (*13.12.1797 - †17.02.1856)

   
­­­­

Doktrína (Výbor z díla 1)

  • 1844
  • přeložil Pavel Eisner
  • název německého originálu: Die Doktrin
  • In Výbor z díla 1. Vydalo nakladatelství Svoboda v Praze roku 1951. Celkový počet stran: 582. Báseň Doktrína je ze strany 226.

A v buben bij a žádný strach,
a markytánce vlíbej smích!
Toť věda vesměs veškerá,
to nejhlubší je smysl knih.

A bubnuj lidi ze spaní,
bij ze sna silou mladistvou,
a s bubnem pořád před vojem,
toť právě to, co vědou zvou.

To nad filosofii Heglovu,
to nejhlubší je smysl knih!
Já vyspěl v něm, že bystrý jsem
a z rodu chlapců tamborských.


Doktrína v německém originálu (Die Doktrin)

Schlage die Trommel und fürchte dich nicht,
Und küsse die Marketenderin!
Das ist die ganze Wissenschaft,
Das ist der Bücher tiefster Sinn.

Trommle die Leute aus dem Schlaf,
Trommle Reveilje mit Jugendkraft,
Marschire trommelnd immer voran,
Das ist die ganze Wissenschaft.

Das ist die Hegel'sche Philosophie,
Das ist der Bücher tiefster Sinn!
Ich hab' sie begriffen, weil ich gescheidt,
Und weil ich ein guter Tambour bin.

Vytisknout (Ctrl+P) Stáhnout v PDF

Vložené: 13.05.2015

­­­­

Diskuse k úryvku
Heinrich Heine - Doktrína (Výbor z díla 1)







Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí


Ověřovací kód Opište kód z obrázku (jiný kód ↑)