Menu
Rictus Jehan (*21.09.1867 - †07.11.1933)
Pouťové boudy
- přeložil Jindřich Hořejší
- podtitul: Sedmiletý
- název francouzského originálu: Les Petites Baraques (Sept ans)
Ty, mami, zastav se, dyž tu už seš,
ať kouknu se na pouť... prosím tě, no!
Jej, netahej, strhneš mi rameno...
Jej, mami, dyk ty mě tu utlučeš!
Né, tolika národa co tu je!
A každej jak tele u novejch vrat...
Co pořád ten tlučhuba hudruje?
Fuj, z acetylénu je pěknej smrad!
Jé, mami, ty hračky a panáky,
ty kvéry a zvířata v škatulkách,
ty šavle a maličký auťáky!
Jé mami, mám voči jak na šťopkách!
Ten velkej kůň v prostředku, panečku!
Je mastnej? Co můžou tak za něj chtít?
Jó, ten by mi pasoval, holečku!
Jej, mami, ty neumíš nic než bít!
Ty, něco ti z paklíku vypadlo!
Tak ve "frcu" nedali ani fuk?
Já furt a furt, co si jak žihadlo...
Di, blázínku jeden, dyk je to fuk!
Dyš nemáš, tak nemáš, copak tě sním?
Kdo říkal ti, že já chci kupovat?
Ty hračky, ty já tak jen prohlížím.
Víš, já se ti koukám na ně tak rád!
Dyž fotr je na mol a bez brků,
no, koupíš mi jenom, jakej pak pláč,
pár pečenejch kaštanů, pomeranč,
a já ti už nebudu na krku.
Ach jejku, já jsem ti už znavenej!
Ne, dypak už přijde ten Saint-Ouen?
Čím člověk víc šlape, tím věčí lán.
Jej, mami, já jsem ti už znavenej!
Sníh nalez mi do křápů, sou jak led,
tam akorát, co mám to vomrzlý.
Jsem navyklej na samý věci zlý,
teď hlady bych ale hřebíky jed!
Znáš kupcovic haranta z baráku,
co chodí jak buržoust, nos na střeše?
Ten tuhle ti přes noc prej v punčoše
měl vážky a škatuli vojáků.
A eště prej překrásnej vozejček
a celý ti loutkový divadlo!
To všecko mu "nadělil Ježíšek".
No, řekni, je pravda, jo, tudlecto?
A uhodil na nás. A co prej my,
dyž k nám Ježíšek taky vlez.
My zůstali celí ti pitomí
a že sme dostali houbeles.
A hádej, co na to von, mami, řek?
My že prej sme všivácká holota!
A bodejď prej k nám by šel Ježíšek,
ten nechodí prej, kde je žebrota!
No, to bysi koukala na tanec!
Já, ségry hned na něj jak hnízdo vos.
No, říkám ti, dostal jich na kokos!
No né, cák sme tu jen pro jeho hec?
Měl na dranc ty dárky svý k Ježíšku...
Pak každej holt koukal, aby se zdejch...
Von nadával pakáží špinavejch,
že všecko prej poví tatínkovi,
a von že nám nepočká na knížku.
--------------------------------
--------------------------------
Nó, mami, co vlezlo ti do hlavy?
Dóst! Von si s tím se vším byl vinej sám!
Jej! Přestaň! Dóst! To jich zas dostávám!
Mám k Novýmu roku holt "vázaný"!
Pouťové boudy ve francouzském originálu (Les Petites Baraques)
- « M'man? Laiss'-moi voir les p'tit's baraques
dis,... arrêt' toi M'man,... me tir' pas!
Tu m' sahut's, tu m' fais mal au bras...
Aïe, M'man! Tu fous toujours des claques!
Ben vrai, c' qu'y a du populo!
M'man? y rigol'nt comm' des baleines...
Quoi c'est qu'y leur jacqu't' el' cam'lot?
Pheu!... c' que ça pue l'acétylène!
M'man, les « bolhommes »! M'man, les « pépées »,
les « ciens d' fer », les flingu's, les « misiques »,
les sabr's, les vélos « mécaliques »!
oh! Moman, c' que j' suis égniaulé!
C' qu'y coût' cher « l' ceval » du milieu?
Ç'ui-là qu' est pus grand qu'eune enseigne?
J' vourais l'avoir, moi, nom de guieu!
Aïe, M'man! Tu fous toujours la beigne!
Quiens,... ton baluchon qui s' défait!
Y te l'ont r'fusé chez ma « Tante »?
C'est p't-êt' pour ça qu' t'es pas contente?
Oh! va donc, Moman, qué qu' ça fait!
N' t'occup' pas si tu n'as pas d' sous,
c'est pas pour m'ach'ter que j' t'arrête;
mais rien que d' z'yeuter les joujoux,
moi ça m' fait du bien aux mirettes.
Si l' dâb rentr' pas mûr et sans l' rond,
quiens, tu m' paieras eun' tite échelle,
eune orange ou deux sous d' marrons;
va M'man, ça f'ra la rue Michel!
Oh! là là, c' que j' suis fatigué!
On l'est pas h'encore à Saint-Ouen?
Pus qu'on trotaill', pir' que c'est loin,
Oh! Moman, c' que j' suis fatigué!
La neige entr' dans mes godillots;
ça fait du tort à mes z'eng'lures;
j'ai beau êt' un gas à la dure,
j'ai comme un lingu' dans les boïaux!
Tu sais, l' sal' môm' de l'épicier?
Y fait son crâneur, son borgeois;
l'aut' nuit, l'a eu dans ses souïers
eun' tit' balance et des vrais poids...
n'avec eun' bell' petit' bagnole,
eun' boît' de troufions, un guignol;
c'est « l' Pèr' Noël », à c' qu'y paraît;
pour voir, dis Moman, c'est-y vrai?
- « Vous, qu'y nous a d'mandé, les crapauds,
'spliquez-moi c' que vous avez eu
de la part du « Petit Jésus »?
- « Nous, qu'on y a balancé, la peau! »
Alorss, t' sais pas c' qu'y nous a dit,
M'man? Y nous a app'lés « plein-d'-poux »;
- « Le Pèr' Noël, c'est sûr, pardi,
va pas chez des purées comm' vous! »
Vingt dieux! Du coup, moi, mes frangines,
tous dessus on y a cavalé:
ah! qu'est-c' qu'on y a mis comm' volée!
Dame aussi! Porquoi qu'y nous chine!
Pis... on y a cassé ses affaires;
pis après, on s'a fait la paire;
ben, tu sais pas c' qu'y nous a dit?
- « Tas d' salauds, j' vas l' dire à mon père
et j' vous f'rai couper vot' crédit! »
--------------------------------
--------------------------------
Oh! là, là, Moman! Quoi qu'y t' prend?
Marée! C'est lui la « mauvais' graine »!
Aïe! Oh! Soupé! Merd' c' que j'étrenne!
Sûr, on voit ben qu' c'est l' Jour de l'An!
Zdroj: ant, 16.01.2008
Související odkazy
Čítanka | - | Dojmy z procházky |
- | Máminy moldánky | |
- | Pouťové boudy | |
- | Ukolébavka pro smolaře |
Diskuse k úryvku
Jehan Rictus - Pouťové boudy
Aktuální pořadí soutěže
- Jana Lotus (3,5)
- Grully (3,5)
Štítky
podmět hory a staletí korouhve kniha apokryfů přírodní katastrofa boston Alexandreida piča listnaté stromy gervaisa dejstvi prvni Fimfárum svadba automobil agogh tajemny přiběh optimista Strakonický dudák legenda o artušovi borůvka zpráva o události Pohled do zrcadla výbuch bude v šest weir Evžen Obětin ryzek Argonauté vlastnosti zvirete diablo kdo se bojí
Doporučujeme
Server info
Počítadlo: 709 012 173
Odezva: 0.07 s
Vykonaných SQL dotazů: 6
Návštěvnost: TOPlist.cz - školství › Český-jazyk.cz
© 2003-2024 Český-jazyk.cz - program a správa obsahu: Ing. Tomáš Souček, design: Aria-studio.cz Autoři stránek Český-jazyk.cz nezodpovídají za správnost obsahu zde uveřejněných materiálů! Práva na jednotlivé příspěvky vlastní provozovatel serveru Český-jazyk.cz! Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.
Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí