ČESKÝ JAZYK Literatura aneb studentský underground - čtenářský deník, životopisy, čítanka, slohové práce, slovníček pojmů - www.cesky-jazyk.czwww.cjl.cz | www.literka.cz Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.



Menu

­

Goethe Johann Wolfgang (*28.08.1749 - †22.03.1832)

­­­­

Král duchů (3)

  • přeložil Jan Evangelista Nečas (pod názvem Král kouzelný)

Kdo jede tak pozdě nocí zlou!
Otec a dítě spolu to jsou;
synáčka otec v náručí má,
drží a dobře o něho dbá.

'Proč pak se zakrýváš? Kdož by se bál?' -
"Tatínku, tamhle je kouzelný král;
s korunkou, s chvostem děsivý duch!" -
'Synku, to jest jen mlhy pruh.' -

»Rozmilý hochu, dej se k nám,
budu tě učit hezounkým hrám;
kvítečka pestrá, jídlo jak med,
šatičky stříbrné dáme ti hned.« -

"Tatínku, tatínku, už mi ten král
potichu slibuje, jak by mně přál." -
'Stiš se, buď klidná, dušinko má;
suslí to vítr, v listí si hra.' -

»Hezounký hošíčku, kdybys tu byl,
u mojich dcerušek blaze bys žil;
dcery mé vodí rej na noční svit,
tancem a zpíváním uspí tě v klid.«

"Tatínku, tatínku, nevidíš snad
králových dcerušek přitmělý řad?" -
'Synáčku, synku, vždyť je to klam:
prohnilé vrby to šeří se tam.' -

»Zájem a zálibu pro tebe mám;
Jestli se nepoddáš, vezmu tě sám.« -
"Tatínku, tatínku, zapuď ho dál!
Už mi teď ublížil kouzelný král." -

Zhrozil se otec, rozjel se v cval,
přitisknul hocha, který mu štkal;
a když pak stísněn do dvora vjel,
dítěcí v loktech mrtvolu měl.

Vytisknout (Ctrl+P) Stáhnout v PDF

Vložené: 27.05.2015

   
­­­­

Diskuse k úryvku
Johann Wolfgang Goethe - Král duchů (3)







Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí


Ověřovací kód Opište kód z obrázku (jiný kód ↑)