Menu
Shelley Percy Bysshe (*04.08.1792 - †08.07.1822)
Nářek (2)
- 1822
- přeložil Jaroslav Vrchlický
- název originálu: A Dirge
Ó divý větře, jenž tak hlasně kvílíš,
že pro zpěv smutný je tvých nářků spád,
ó drsný větře, v chmurný mrak jenž šílíš,
že slyším nocí umíráček lkát,
ó větře, jehož slza marně kane,
ó hvozdy, jejichž sněti rozlámané,
ó sluje, chmurné moře rozeštvané:
nad bídou světa kvilte napořád!
Nářek v anglickém originálu (A Dirge)
Rough wind, that moanest loud
Grief too sad for song;
Wild wind, when sullen cloud
Knells all the night long;
Sad storm whose tears are vain,
Bare woods, whose branches strain,
Deep caves and dreary main, -
Wail, for the world's wrong!
Související odkazy
Diskuse k úryvku
Percy Bysshe Shelley - Nářek (2)
Aktuální pořadí soutěže
- Elisa (3,0)
- Grully (1,5)
- Jana Lotus (1,0)
Štítky
smrtelné stroje placebo efekt ruzny Prázdninová jízda vinobraní ADOPCE DETI martin heidegger zaklínač III opice chirurg werthera pávi domov důchodců Oblíbené Martin Kabát child haroldova pout panna a netvor Mikulášovy prázdniny dům na úskalí pujmanov typy vypravěčů medved Průšvihářky 17. století Složeniny Damon Salvatore jan ze žatce kornerov literární kontext houby
Doporučujeme
Server info
Počítadlo: 723 624 224
Odezva: 0.04 s
Vykonaných SQL dotazů: 6
Návštěvnost: TOPlist.cz - školství › Český-jazyk.cz
© 2003-2025 Český-jazyk.cz - program a správa obsahu: Ing. Tomáš Souček, design: Aria-studio.cz Autoři stránek Český-jazyk.cz nezodpovídají za správnost obsahu zde uveřejněných materiálů! Práva na jednotlivé příspěvky vlastní provozovatel serveru Český-jazyk.cz! Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.
Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí