Menu
Moore Thomas (*28.05.1779 - †25.02.1852)
Nářek hebrejský
- přeložil Jaroslav Vrchlický
- název anglického originálu: Fallen is Thy Throne
Tvůj, Israeli, padl trůn,
je ticho v pláních tvých,
tvé opuštěné prahy kol,
tvé děti v řetězích.
Kde rosa, jež by skanula
v Ethamu suchou pláň?
Kde nebes zář, jež vzplanula
by tobě cestou v skráň?
Měls Jerusalem, pane, rád,
tvým druhdy celý byl,
tvá láska jeho dědictví
a v moc trůn tvůj se skryl.
Tu přišla bouř, blesk divý
do olivy tvé vjel,
a v Salemu mně lživý
bůh potupně se skvěl.
Tvá hvězda klesla, Solyme,
tvé slávy zašel čas,
jsi stezí, kterou zatočil
se bouřný vichr v ráz.
Teď mlčí sály šeré,
kde silných vládl rod,
v prach klesly věže, které
teď Baalský znectil svod.
Jdi, pravil, ku vitězi pán,
meč svůj v jich krvi ztop,
jich valy srovnej se zemí,
neb mých v nich není stop.
Sionu chmurná dcera
svých dětí zdeptá prach
a Hinamu tůň šerá
smrt její ztopí v tmách.
Nářek hebrejský v anglickém originálu (Fallen is Thy Throne)
Fallen is thy throne, O Israel!
Silence is o'er thy plains;
Thy dwellings all lie desolate,
Thy children weep in chains.
Where are the dews that fed thee
On Etham's barren shore?
That fire from heaven which led thee
Now lights thy path no more.
Lord! thou didst love Jerusalem,-
Once she was all thy own;
Her love thy fairest heritage,
Her power thy glory's throne:
Till evil came, and blighted
Thy long-loved olive-tree;
And Salem's shrines were lighted
For other gods than thee!
Then sunk the star of Solyma,-
Then passed her glory's day,
Like heath that, in the wilderness,
The wild wind whirls away.
Silent and waste her bowers,
Where once the mighty trod,
And sunk those guilty towers,
While Baal reigned as god!
"Go," said the Lord, "ye conquerors!
Steep in her blood your swords,
And raze to earth her battlements,
For they are not the Lord's!
Till Zion's mournful daughter
O'er kindred bones shall tread,
And Hinnom's vale of slaughter
Shall hide but half her dead!"
Související odkazy
Čítanka | - | Harfa z Tary |
- | Kdo je ta dívka? | |
- | Nářek hebrejský | |
- | Pták | |
- | S Bohem, Terezo! |
Diskuse k úryvku
Thomas Moore - Nářek hebrejský
Aktuální pořadí soutěže
- Grully (3,5)
- Jana Lotus (2,5)
Štítky
dávné proroctví na hřbitově žena v černém sofie podlipská Hradec Králové život proti smrti stezka matka kuráž nemocný k osmnáctinám Knihy jsou Chinaski prázdniny u babičky nebezpečné léto rozbitý džbán Oliver Bowden čím je mi hudba farma zvířat karel čtvrtý Antonín vondrejc Já a moji kamarádi prapor Pila domov důchodců posledni den bezděz Tři v háji nap jarní únava seděly žáby v kaluži
Doporučujeme
Server info
Počítadlo: 708 610 929
Odezva: 0.03 s
Vykonaných SQL dotazů: 6
Návštěvnost: TOPlist.cz - školství › Český-jazyk.cz
© 2003-2024 Český-jazyk.cz - program a správa obsahu: Ing. Tomáš Souček, design: Aria-studio.cz Autoři stránek Český-jazyk.cz nezodpovídají za správnost obsahu zde uveřejněných materiálů! Práva na jednotlivé příspěvky vlastní provozovatel serveru Český-jazyk.cz! Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.
Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí