Menu
Corbière Tristan (*18.07.1845 - †01.03.1875)
Serenáda
- přeložil Jaroslav Vrchlický
- název francouzského originálu: Chanson en si
Kdybych byl sokol, v jeden shon
bych sletěl k tobě na balkon;
býk, vyrazil bych dveře,
upír, tě vyssál v šeře,
ó vyssál!
Žalářník, závoru bych sňal,
myš, malou díru udělal
a vonný kdybych vánek,
tvůj v snu bych zrosil spánek,
ó zrosil!
A kdybych byl tvůj zpovědník,
až na dno bych tvé duše vnik',
dal tobě za poslání,
co srdce mé ti schrání,
ó schrání!
Vyzáblý kdybych apoštol,
tu řek' bych: Ukoj srdce bol,
milenci lásky chleba,
dej polibků co třeba,
ó dej mu!
A kdybych žebravý byl mnich,
o srdéčko tvé žebral bych
pro Otce, Syna, Matku,
tož církev, na památku
bych žebral!
Madonnou kdybych v brokátu,
hodil bych v lásky záchvatu
jen grošík, úsměv snivý,
za zpěv svůj zádumčivý
bych hodil!
Kdybych byl starý sakristan,
rozžal bych svíce ze všech stran,
kropáčem zhas' jich záři,
večerním po žaltáři
ó shasil!
A oběšenec kdybych byl,
věř, vše bych nebi oplatil
a svoji po oprátce
bych, kotvo lásky, v krátce
vlez' k tobě!
A ženou kdybych byl, tu svou
bych holubičkou důvěrnou
tě zvolil, nechť by v noci
u dveří našich soci
se bili.
A dueňou, jež v noční čas
tvůj rozčesává zlatý vlas,
a tebou, v noční době,
věř, otevřel bych sobě,
ach, otevřel!
Serenáda ve francouzském originálu (Chanson en si)
Si j'étais noble Faucon,
Tournoîrais sur ton balcon...
- Taureau: foncerais ta porte...
- Vampire: te boirais morte...
Te boirais!
- Geôlier: lèverais l'écrou...
- Rat: ferais un petit trou...
Si j'étais brise alizée,
Te mouillerais de rosée...
Roserais!
Si j'étais gros Confesseur,
Te fouaillerais, ô Ma Soeur!
Pour seconde pénitence,
Te dirais ce que je pense...
Te dirais...
Si j'étais un maigre Apôtre,
Dirais: "Donnez-vous l'un l'autre,
Pour votre faim apaiser:
Le pain-d'amour: Un baiser."
Si j'étais!...
Si j'étais Frère-quêteur,
Quêterais ton petit coeur
Pour Dieu le Fils et le Père,
L'Eglise leur Sainte Mère...
Quêterais!
Si j'étais Madone riche,
Jetterais bien, de ma niche,
Un regard, un sou béni
Pour le cantique fini...
Jetterais!
Si j'étais un vieux bedeau,
Mettrais un cierge au rideau...
D'un goupillon d'eau bénite,
L'éteindrais, la vespre dite,
L'éteindrais!
Si j'étais roide pendu,
Au ciel serais tout rendu:
Grimperais après ma corde,
Ancre de miséricorde,
Grimperais!
Si j'étais femme... Eh, la Belle,
Te ferais ma Colombelle...
A la porte les galants
Pourraient se percer des flancs...
Te ferais...
Enfant, si j'étais la duègne
Rossinante qui te peigne,
Senora, si j'étais Toi...
J'ouvrirais au pauvre Moi,
- Ouvrirais! -
Související odkazy
Čítanka | - | Básníkova dýmka (Žluté lásky) |
- | Hodiny | |
- | Serenáda |
Diskuse k úryvku
Tristan Corbière - Serenáda
Aktuální pořadí soutěže
- Grully (1,5)
- vedralova.k (0,5)
Štítky
miloš urban hastrman George Sand vánoční trhy Jedenadvacet polibků stavovske divadlo ztroskotání lodi Ohlas písní českých moje postel pan Schlegl žalozpěv hippias lucky jim oči těžká hodina já truchlivý bůh termíny afrodité Každý má svou pravdu něco o sobě quo vadis Dobrá znamení ruzny ivův román diry slash sportovní literární žánr Výstup mumie informační zpráva aku-aku
Doporučujeme
Server info
Počítadlo: 713 965 149
Odezva: 0.04 s
Vykonaných SQL dotazů: 6
Návštěvnost: TOPlist.cz - školství › Český-jazyk.cz
© 2003-2024 Český-jazyk.cz - program a správa obsahu: Ing. Tomáš Souček, design: Aria-studio.cz Autoři stránek Český-jazyk.cz nezodpovídají za správnost obsahu zde uveřejněných materiálů! Práva na jednotlivé příspěvky vlastní provozovatel serveru Český-jazyk.cz! Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.
Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí