ČESKÝ JAZYK Literatura aneb studentský underground - čtenářský deník, životopisy, čítanka, slohové práce, slovníček pojmů - www.cesky-jazyk.czwww.cjl.cz | www.literka.cz Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.



Menu

­

Dickens Charles (*07.02.1812 - †09.06.1870)

   
­­­­

Oliver Twist (9)

Literární žánr: román

STRUČNÝ OBSAH:

Oliverova matka po porodu ve špitále zemřela, a tak Oliver vyrostl nikým milován a s věčně prázdným žaludkem v chudobinci. Měl se vyučit u pohřebníka Sowerberryho, ale utekl do Londýna. Cestou potkal Ferinu Lišáka, díky kterému se dostal do zločinecké bandy žida Fagina. Po první loupeži, díky které si uvědomil, s kým měl tu čest, se ho ujal pan Brownlow. Po krátké době ho unese zlodějka Nancy se Sikesem a Olivera čekal nezdar při krádeži domu. On byl postřelen a spolupachateli zanechán v příkopě, odkud se z posledních sil odplazil zpět k domu, kde se ho ujali Maylieovi. Příběh končí šťastně. Oliver zjistí svou totožnost i minulost svých rodičů, získá dědictví a zlodějská banda je potrestána.

CHARAKTERISTIKA POSTAV:

Oliver Twist - naivní, skromný, dobrácký, sirotek, i přes špatné zacházení v chudobinci a u pana Sowerberryho, a i přes špatný vliv Faginovy zločinecké bandy, zůstal s nezkaženou duší a stále milý a vděčný za lásku, kterou mu projevovali jeho blízcí
Agnes Flemingová - matka Olivera, milovala Oliverova otce Edwina Leeforda, se kterým se chtěli vzít, ale on byl ženatý se ženou, kterou nemiloval a měl s ní syna; Agnes by určitě zaopatřil, kdyby nezemřel v Římě a ji nenechal v Anglii.
Monks - nevlastní bratr Olivera, zkažený, lakomý, svého bratra nenávidí
Róza Maylieová (Flemingová) - mladší sestra Oliverovy matky, adoptovaná dcera paní Maylieové, laskavá, milá, miluje Harryho, ale myslí si, že pro něho není ta pravá
Harry Maylie - syn paní Maylieové, miluje Rózu a obětuje své společenské postavení, aby se s ní mohl oženit
paní Maylieová - starší dáma, dobrosrdečná, mateřská, ujme se Olivera
pan Losberne - doktor, přítel rodiny Maylieových, spravedlivý, inteligentní, ale trochu zbrklý
pan Brownlow - dobrodušný starý pán, v každém hledá dobro, ale špatnost trestá; odhalil Oliverovu minulost
paní Bedwinová - hospodyně u pana Brownlowa, starostlivá, laskavá, pečovala o Olivera, když byl nemocný
Fagin - prohnaný starý Žid, přechovávač zlodějů a kradených předmětů, zákeřný, falešný, všemi mastmi mazaný lotr, který se pokoušel z Olivera vychovat zloděje
Nancy - zlodějka ve službách Faginových, i přes zkaženost prostředí, ve kterém žila, jí zůstalo dobré srdce; pomáhala Oliverovi, kvůli čemuž zemřela rukou Sikese, jehož milovala
Bill Sikes - surovec, zloděj a bytař, asi miloval Nancy, ale v afektu ji zabil
John Dawkins (Ferina Lišák) - mladý kapsář ve Faginových službách, drzý, sebevědomý
Čódl Bates - zloděj, jeden z Faginových učedníků, všemu se směje
pan Bumble - obecní serbus, zbabělec, co si léčí komplexy na slabších, vypočítavý, pro peníze se oženil s paní Corneyovou
paní Corneyová - představená špitálu, chamtivá, falešná, lstivá, později manželka pana Bumbla, ze kterého byl rázem "podpantoflák"
paní Mannová - pěstounka a představená útulku, lakomá; přetvařovala se, že je opuštěným dětem matkou, přitom většinu peněz na ně si dávala do vlastní kapsy
malý Dick - chudé dítě v nalezinci, nejlepší přítel Olivera, bohužel se nedožije jeho návratu
pan Sowerberry - kulaturní pohřebník, Olivera si docela oblíbil, chtěl pro něho kariéru funebráka
paní Sowerberryová - choť pana Sowerberryho, zakyslá semetrika, nesnášela Olivera
Noe Claypole - nadanec dobročinného ústavu, učedník u pana Sowerberryho, později špeh u Fagina, líný, hamižný, zbabělý, asi miloval Karolínu, ale spíš ji jen využíval
Karolína - služka, kuchařka u paní Sowerberryové, miluje Noema a nechá se od něj zneužívat, i když s ní zachází jako s kusem hadru

CITÁT Z KNIHY:

Malinký Oliver Twist byl věru skvělým příkladem pro to, co znamená oblečení! Zabalený do vlňáku, který mu až do té chvíle byl jediným oděvem, mohl být právě tak dítě šlechtické jako žebrácké - i nejpanštější cizinec by byl těžko určil jeho pravé postavení ve společnosti. Když ho však nyní navlékli do starého kalikového prádélka, zažloutlého ve stále týchž službách, vtiskli mu tím poznamenání a cejch a rázem zapadl do své kategorie - obecní dítě - špitálnický sirotek - bědný hladomřivý ošlapek - sebranec, jehož bude život nadosmrti častovat ústrky a ranami, jímž bude kdekdo opovrhovat a jehož nikdo nepolituje. (str. 15, Vyšehrad, Praha, 1985)

"Náš svět je plný zklamání, často maří naděje, které hýčkáme nejvíc, a naděje, které jsou našemu založení nejvíc ke cti." (kapitola 51, str. 462, Vyšehrad, Praha, 1985)

HLAVNÍ MYŠLENKA:

Víra v nezničitelnost lidských hodnot a ve vítězství dobra nad zlem.

PŘÍNOS DÍLA:

Otevírá nám pohled na dnes už historickou Anglii a vypovídá o ní i přes tvůrčí nadsázku naprosto přesně.

VLASTNÍ NÁZOR:

Kniha se mi líbila, ale Oliver mi nepřišel jako ten veliký hrdina, o jakém se zpívá v jisté písničce. Je to vlastně jen malý naivní kluk, který by byl nucen žít u starého Žida Fagina a nemít dobré přátele.

Vytisknout (Ctrl+P) Stáhnout v PDF

Zdroj: Tereza Vernerová, 13.10.2007

­­­­

Diskuse k výpisku
Charles Dickens - Oliver Twist (9)







Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí


Ověřovací kód Opište kód z obrázku (jiný kód ↑)