ČESKÝ JAZYK Literatura aneb studentský underground - čtenářský deník, životopisy, čítanka, slohové práce, slovníček pojmů - www.cesky-jazyk.czwww.cjl.cz | www.literka.cz Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.



Menu

­

Alighieri Dante (*1265 - †14.09.1321)

   
­­­­

Božská komedie

Tento duchovní epos a jeden z nejvýznamnějších básnických počinů v historii literatury vůbec byl sepsán v letech 1306-1320. Jedná se o rozsáhlou básnickou skladbu inspirovanou a zabývající se především vírou v křesťanského boha a autorovou zesnulou milenkou z dětských let Beatricií.

Kniha je rozdělena do 3 částí - PEKLO, OČISTEC a RÁJ.

Příběh začíná nepovedenou procházkou poutníka ve středních letech (Dante sám), který zabloudí v hlubokém lese (temný hvozd je alegorií světa, kterým se člověk protlouká). Zde ho napadnou tři šelmy - pardál zpodobňující smyslnost, vlčice jako alegorie nenasytnosti a lev jako symbol pýchy. Ubohý poutník zběsile utíká pryč a dostane se k příkrému srázu, kde narazí na svého průvodce - antického básníka Vergilia, který byl vyslán Beatricií, aby Danteho provedl skrz Peklo a Očistec, ona sama se ho má ujmout až v Ráji.
Vergilius obrátí Danta k hlubokému zamyšlení se nad vším, co okolo sebe uvidí, a tak se báseň nese na vlnách filozofických rozprav, mnoha otázek a už mnohem méně odpovědí. Básník opouští Danta v předpokoji v Pekle, jako pohan narozený před příchodem Krista nesmí nikdy překročit práh jemu zapovězeného Ráje. V Ráji se Danta ujímá jeho milovaná Beatrice ve zbožštělé podobě a obě zbloudilé duše, které k sobě mají navždy patřit, dojdou zaslouženého míru a pokoje.

Celé dílo je prodchnuto číselnou symbolikou stejně jako soudobé chápání a náhled na svět. Trojčlennost světového názoru odpovídá třem postavám svaté Trojice, i třem záhrobním říším tehdejší kosmologie, které také tvoří tři oddíly.
Alegorické dílo představuje pouť zbloudilé duše po záhrobí, která se snaží dojít až k jádru a nejčistší filozofii lásky a vůbec porozumění světu. Dante zde odpovídá na mnoho filozofických, překvapivě ale i vědeckých, otázek (např. Kde se vzaly skvrny na Měsíci? Je to kvůli jeho plynatosti?). Vyjadřuje i svůj obdiv a úctu k antice, i když veškerou společnost tohoto období odsoudil jako nekřesťany k věčnému polovičnímu životu v Předpeklí. Zajímavé je, že Dantovo posuzování hříchů poukazuje i na politické stranění císaři.

DANTOVO CHÁPÁNÍ VESMÍRU

Je velmi zajímavou kapitolou důležitou pro pochopení celé skladby. Soustava Dantova Ráje spočívá na systému Ptolemaia:

  • Země je pevný střed vesmíru a kolem ní krouží 9 kosmických planet: Měsíc, Merkur, Venuše, Slunce, Mars, Jupiter a Saturn
  • Osmou planetou je tzv. NEBE STÁLIC
  • Deváté je tzv. Primum mobile - NEBE KŘIŠŤÁLOVÉ
  • Nad tím vším je desáté nejvyšší "nebe" zvané EMPYREUM - říše světla, kde trůní samotný Bůh
  • Čím vzdálenější jsou planety od Empyrea, tím menší podíl mají na božské slávě.

Každý ze 3 hlavních dílů má 33 zpěvů, Peklo má navíc ještě jeden předzpěv, což je celkově rovná stovka. Celá báseň je sestavena v tzv. tercíně (terza rima) - trojveršový řetězový sloh se schématem rýmů aba, bcb, cdc, ..., xyz, zyz... a jedná se o pětistopý jamb.

"Svou paní zřel jsem tak veselou státi,
že v hvězdy topila se jasu,
tím hvězdu zřel jsem novým leskem pláti."

Jaroslav Vrchlický je v pořadí druhým básníkem, který se pokusil toto monumentální dílo přeložit. Prvním překladatelem byl František Doucha, nicméně Vrchlického překlad je v dnešní době frekventovaněji publikovaný.

"Co trpí, zde tě neděs, mysli spíše
na následek, byť nejhůř zněl hlas soudu,
přec nepřečká on očistcovy říše.

Ba, tady chceš-li blaženým se státi,
tu třeba v souzvuk jíti s vůlí Boha,
s ní nechat vůli naši v jednu táti.

Já vrátil se z vln nejsvětlejší pěny
tak znova stvořen jak rostliny vezdy
v novém listi když jsou obnoveny,

Čist, připraven vznésti se mezi hvězdy." (Ráj, poslední verš)

Vytisknout (Ctrl+P) Stáhnout v PDF

Zdroj: Zuzana Mráziková, 15.02.2006

­­­­

Diskuse k výpisku
Dante Alighieri - Božská komedie







Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí


Ověřovací kód Opište kód z obrázku (jiný kód ↑)