Menu
Poe Edgar Allan (*19.01.1809 - †07.10.1849)
Havran: 16 českých překladů
V příloze jsou pak otištěny čtyři české parafráze (Vrchlický, Váchal, Vančura, Biebl), jež dokazují, jak toto dílo vniklo do povědomí českých autorů. BIBLIOGRAFICKÉ ÚDAJE: Vydalo nakladatelství Odeon v Praze roku 1990. České texty edičně zpracoval, komentáře a ediční poznámku pořídil a přílohu sestavil Rudolf Havel. Úvodní studii napsal a anglický text básně k vydání připravil Alois Bejblík. Filozofii básnické skladby přeložil Aloys Skoumal. Celkový počet stran: 224. ISBN: 80-207-0468-X. OBSAH KNIHY: Kniha obsahuje šestnáct českých překladů Havrana (Vratislav Kazimír Šembera, Jaroslav Vrchlický, Augustin Eugen Mužík, Vítězslav Nezval, Eugen Stoklas, Rudolf Havel, Václav Černý, Ivan Slavík, Alois Bejblík, Otta František Babler aj.) a Filozofii básnické skladby. HLAVNÍ POSTAVY: milenec - citlivý, milující, vystrašený muž, který oplakává svou zesnulou milenku Lenoru
havran - symbolizuje milencovu truchlivost a vzpomínky VEDLEJŠÍ POSTAVY: Lenora - zesnulá milenka DOBA A MÍSTO DĚJE: Děj se odehrává jedné prosincové noci (neurčitého roku) v pokoji milence. OBSAH: Filozofie básnické skladby Na začátku knihy spisovatel popisuje svůj postup při skládání svého díla. Uvažuje o jeho rozsahu a účinku. Nejprve si stanovil refrén ("vracející se verš") a jeho neměnnou podobu "nevermore" ("nikdy víc"). Dostává se až k představě zlověstného ptáka-havrana, jenž jednotvárně opakuje jedinou naučenou formulku "nikdy víc" a tím odpovídá na dotazy zničeného a zoufalého milence, jemuž zemřela krásná milenka Lenora. Nakonec vymyslel konečnou otázku, na kterou havran odpoví: "Proroku," dím, "mene tekel, ať jsi pták anebo z pekel,
při nebi, jež nad námi je, při Bohu, jenž leká mne,
rci té duši, jež žal tají, zdali aspoň jednou v ráji
tu, již svatí nazývají Lenora, kdy přivine,
jasnou dívku Lenoru kdy v náručí své přivine" -
havran dí: "Už víckrát ne."
(str. 77, třetí odstavec) Tím zamýšlí, zdali se s Lenorou setká na onom světě. Havran Z překlad básně od Vratislava Kazimíra Šembery:
Jedné prosincové noci truchlící milenec uslyší klepot na dveře. V domnění, že je to duch jeho zesnulé milenky Lenory, jde otevřít. Do světničky vlítne havran a usedne na sochu Pallas Athény. Milenec s havranem nejprve žertuje, ale hned jak pozná, že havran neodpovídá nic jiného než "nikdy víc", se rozzlobí a říká o něm, že je přísný, nevzhledný a zlověstný pták. Pak má milenec poslední otázku: zdali se s Lenorou ještě někdy setká. Odpovědí mu je, že už ji nikdy nespatří. Nakonec havrana prokleje a sám sebe se v duchu ptá, jestli jeho srdce té samotě a smutku odolá.
Zdroj: Kateřina P., 23.04.2014
Související odkazy
Diskuse k výpisku
Edgar Allan Poe - Havran: 16 českých překladů
Štítky
michaela burdová malování přes palubu simplicius Lakom bloch Destrukce Nad propastí HEREČKA jazykové rodiny vojákův návrat štědrý den kytice Evropské unie sůl Hrbáč Jiří Šulc Nechvátal Othello moje vlast archaismy goldstein píše dceři ostravak Doktor Faust zimní sport realistické drama metafyzika domácí zvíře kreón Malá čarodějnice řeč postav
Doporučujeme
Server info
Počítadlo: 729 355 278
Odezva: 0.04 s
Vykonaných SQL dotazů: 6
Návštěvnost: TOPlist.cz - školství › Český-jazyk.cz
© 2003-2025 Český-jazyk.cz - program a správa obsahu: Ing. Tomáš Souček, design: Aria-studio.cz Autoři stránek Český-jazyk.cz nezodpovídají za správnost obsahu zde uveřejněných materiálů! Práva na jednotlivé příspěvky vlastní provozovatel serveru Český-jazyk.cz! Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.
Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí