ČESKÝ JAZYK Literatura aneb studentský underground - čtenářský deník, životopisy, čítanka, slohové práce, slovníček pojmů - www.cesky-jazyk.czwww.cjl.cz | www.literka.cz Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.



Menu

­

Hugo Victor (*26.02.1802 - †22.05.1885)

   
­­­­

Chrám Matky Boží v Paříži (8)

BIBLIOGRAFICKÉ ÚDAJE:

Napsal Victor Hugo, z francouzského originálu Notre-Dame de Paris, vydaného nakladatelstvím Alexadre Haussiaux, Paris 1856, přeložila a poznámkami opatřila Milena Tomášková, vydal Odeon, nakladatelství krásné literatury a umění, n. p., jako svou 2407. publikaci v redakci krásné literatury, Praha 1968.

HLAVNÍ POSTAVY:

Esmeralda (tulačka), kozička Džali, kapitán Phoebus z Châteaupersu, arcijáhn Klaudius Frollo, Quasimodo, Petr Gringoire

VEDLEJŠÍ POSTAVY:

Jan Frollo ze Mlýna, Lilei z Gondelaurieru (snoubenka Phoeba), Gudula

DOBA A MÍSTO DĚJE:

Děj se odehrává v Paříži roku 1482 - vláda Ludvíka XI.

ZAŘAZENÍ, JAZYK

Historický román, francouzské romantické dílo, 2 díly: 1. díl - 6 knih, 28 kapitol; 2. díl - 5 knih, 33 kapitol; výkladové pasáže (popis chrámu, Dvora divů aj.); autorská řeč - spisovný jazyk, řeč postav - podle jejich společenského postavení, prvky hovorové řeči

DĚJ:

Kdysi byl v Chrámu Matky Boží v Paříži tajemný nápis ANÁΓΚΗ (Ananké /řeč./ bohyně nutnosti, zde osud) a od toho se odvíjí tento příběh...
Básník Petr Gringoire se uchyluje do Dvora divů, ráje lupičů a chudáků, kde je před smrtí zachráněn cikánkou Esmeraldou. Do Esmeraldy se však zamiluje i arcijáhn Frollo a později i Quasimodo. Esmeralda ale miluje jen Phoeba. Esmeralda si s Phoebem smluví schůzku, ale žárlivý Frollo je sleduje, v hostinci Phoeba probodne a uteče. Když strážníci přijdou do pokoje, naleznou zraněného Phoeba a nad ním Esmeraldu. Ta je obviněna z vraždy (i když se Phoebus nakonec uzdraví) a čarodějnictví i s Džali. Při převozu na popravu je však unesena Quasimodem, který ji ukryje v Chrámu Matky Boží.

Frollo se dostane k Esmeraldě, která ho nenávidí a zavolá na něho Quasimoda. Ten jí pomůže, ale je rozpolcený mezi láskou k Esmeraldě a mezi úctou k Frollovi, který mu pomáhal a vychoval ho.

Arcijáhn vyburcuje tuláky (Esmeraldiny druhy), aby zaútočili na chrám, protože se má porušit právo na azyl a Esmeralda má být vydána policii a pověšena.
Při bojích před chrámem (Quasimodo X tuláci X vojáci) unese Frollo a Gringore Esmeraldu i Džali. Přeplují řeku, Petr s Džali odchází a Esmeralda zůstává sama s arcijáhnem. Ten ji odvleče až na náměstí Grève, Esmeralda se mu stále vzpírá. Frollo ji svěří stařeně Gudule, která nesnáší cikány a běží pro vojáky.

Gudula díky botičce, kterou má Esmeralda na krku, poznává, že Esmeralda je její ztracená dcera. Když pro Esmeraldu přijdou vojáci, brání ji, ale nakonec umírá. Esmeralda je pověšena.

Celou popravu sledoval z věže chrámu Frollo, za kterým stojí Quasimodo. Když vidí, jak se Frollo ďábelsky směje, shodí ho z věže. Poté utíká a už nikdo o něm neslyšel. Jen několik měsíců po vhození Esmeraldy do Montfauconu je tam nalezeno tělo mladé dívky (Esmeraldy?) v objetí muže podivného vzezření (Quasimodo?).
Gringore se vrátil k psaní tragédií a Phoebus také skončil tragicky - oženil se.

CITÁT Z KNIHY:

"Jsem tulák z hloubi srdce, jsem hantýrník celou duší, jsem rozený ničema! Byl jsem velmi bohatý a utratil jsem své jmění. Matka chtěla ze mne mít důstojníka, otec podjáhna, teta vyšetřujícího soudce, babička královského notáře, prateta vojenského pokladníka. Ale já se stal tulákem. Řekl jsem to otci, ten mi naplil do obličeje své prokletí, řekl jsem to matce, a ta stará dáma se dula do pláče a slintala jako tohle poleno na kozlíku. Ať žije veselost! Jsem dokonalý blázen! Krčmářko, drahoušku, jiné víno! Mám ještě čím platit! Nechci už suresnerské víno! Nedělá mi v hrdle dobře! To bych si raději vyplachoval, hrom do toho, hubu košíkem!"

Vytisknout (Ctrl+P) Stáhnout v PDF

Zdroj: Petula, 03.03.2006

­­­­

Související odkazy

Čtenářský deník-Bídníci, Bídníci (2), Bídníci (3), Bídníci (4), Bídníci (5), Bídníci (6), Bídníci (7), Bídníci (8), Bídníci (9)
-Bídníci (rozbor)
-Bídníci - 1. díl
-Chrám Matky Boží v Paříži, Chrám Matky Boží v Paříži (2), Chrám Matky Boží v Paříži (3), Chrám Matky Boží v Paříži (4), Chrám Matky Boží v Paříži (5), Chrám Matky Boží v Paříži (6), Chrám Matky Boží v Paříži (7), Chrám Matky Boží v Paříži (8), Chrám Matky Boží v Paříži (9), Chrám Matky Boží v Paříži (10), Chrám Matky Boží v Paříži (11), Chrám Matky Boží v Paříži (12), Chrám Matky Boží v Paříži (13), Chrám Matky Boží v Paříži (14), Chrám Matky Boží v Paříži (15), Chrám Matky Boží v Paříži (16), Chrám Matky Boží v Paříži (17), Chrám Matky Boží v Paříži (18), Chrám Matky Boží v Paříži (19), Chrám Matky Boží v Paříži (20), Chrám Matky Boží v Paříži (21)
-Chrám Matky Boží v Paříži (rozbor)
-Dělníci moře, Dělníci moře (2)
-Hernani aneb Kastilská čest, Hernani aneb Kastilská čest (2)
-Muž, který se směje
-Veliký Jargal
-Zvoník u Matky Boží, Zvoník u Matky Boží (2), Zvoník u Matky Boží (3)
Čítanka-Chrám Matky Boží v Paříži, Chrám Matky Boží v Paříži (2), Chrám Matky Boží v Paříži (3), Chrám Matky Boží v Paříži (4), Chrám Matky Boží v Paříži (5), Chrám Matky Boží v Paříži (6)
-Dělníci moře
-Džinnové
-Eliška
-Obrazy z východu (Básně), Obrazy z východu (Básně) (2)
-Ó ty jsi plakala?
-Píseň dědečka
-Píseň mořských dobrodruhů
-Před bojem (Čtyři větry ducha)
-Své plachty, lodníci...
-Z ód a různých básní (Básně), Z ód a různých básní (Básně) (2), Z ód a různých básní (Básně) (3), Z ód a různých básní (Básně) (4)
­­­­

Výpisek Chrám Matky Boží v Paříži (8) ve slovenštině?

Slovenskou verzi tohoto výpisku naleznete na adrese:

­­­­

Diskuse k výpisku
Victor Hugo - Chrám Matky Boží v Paříži (8)







Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí


Ověřovací kód Opište kód z obrázku (jiný kód ↑)