ČESKÝ JAZYK Literatura aneb studentský underground - čtenářský deník, životopisy, čítanka, slohové práce, slovníček pojmů - www.cesky-jazyk.czwww.cjl.cz | www.literka.cz Publikování nebo další veřejné šíření obsahu serveru Český-jazyk.cz je bez písemného souhlasu provozovatele výslovně zakázáno! Užití výhradně jen pro osobní účely je možné.



Menu

­

Shakespeare William (*23.04.1564 - †23.04.1616)

­­­­

Othello (rozbor)

Klasické drama Williama Shakespeara o lásce a žárlivosti. Ocitáme se v Benátkách, kam se jako hrdina vrací maurský generál Othello z vítězného tažení proti turecké armádě na Kypru. Čeká ho milovaná Desdemona, dcera benátského šlechtice Brabantia, s níž se tajně ožení. Dvojici v odlehlé kapli však zpovzdálí sleduje Othellův pobočník Jago. Muž žárlí na postup svého rivala Cassia, zatímco on zůstal navzdory věrným službám bez odměny, a začne spřádat hanebnou intriku, která vyústí v tragédii - probudí v Othellovi žárlivost a podezření, že Desdemona má s Cassiem milostný poměr...

CHARAKTERISTIKA LITERÁRNÍHO KONTEXTU:

Dílo bylo napsáno někdy v letech 1603 až 1604 (tj. počátek 17. století) a spadá do období renesance. Dalšími podobnými díly jsou například Hamlet (1601), Makbeth (1606), Král Lear (1606) nebo Antonius a Kleopatra (1607). Pozorujeme zde zájem o člověka, jeho sny, touhy či problémy. Dílo je charakteristické odklonem od Boha (charakter myšlení = světskost).

CHARAKTERISTIKA LITERÁRNÍHO DÍLA:

Othello je napsán prozaickou formou, literárním druhem je drama. Žánrem tohoto dramatu je pak jednoznačně tragédie.

TEMATICKÁ SLOŽKA LITERÁRNÍHO DÍLA:

Námět

Námětem Shakespearovi byla Povídka o mouřenínovi z knihy italského autora Giraldiho Cinthia Sto povídek.

Téma

Othellova žárlivost na svou ženu a Jagova nenávist k Othellovi. Jago se pak snaží Othellovu žárlivost využít ve svůj prospěch. Zasévá nedůvěru, nenávist a podezření. Nakonec naštvaný, rozzuřený a zničený Othello se už nedokáže ovládnout a uškrtí svou ženu Desdemonu. Když mu však Bianca vše objasní, Othello se sám probodne.

Prostředí

Vše se odehrává v Benátkách a po Othellově odvelení i na Kypru.

Hlavní postavy

Othello - černoch, velitel benátského vojska; sebevědomý, upřímný, prostý, ale po zviklání Jagem se mění na zatvrdlého člověka, jenž má v hlavě jen jednu myšlenku
Jago - Othellův pobočník; zvnějšku upřímný, dobrosrdečný, laskavý; uvnitř závistivý, žárlivý, egoistický, pomstychtivý
Desdemona - Othellova žena, dcera Brabanzia; bílé pleti, inteligentní, krásná, věrná svému muži
Cassio - Othellův náměstek; poctivý, slušný člověk, věrný svému nadřízenému; později pak údajný milenec Desdemony

Další postavy

Brabanzio (benátský senátor, otec Desdemony), Roderigo (benátský šlechtic, společník s Jagem), Emilie (Jagova žena), Bianca (Cassiova milenka), Graziano (Brabanziův bratr)

KOMPOZIČNÍ SLOŽKA LITERÁRNÍHO DÍLA:

Dílo je psáno chronologicky, události a scény jsou psány v pořadí, ve kterém se staly. Jednotná dějová linie je zde zachována. Co se týče retrospektivy, tak to se v tomto díle neobjevuje.

Jako kontrastní osoby zde vidím určitě Othella a Jaga. Othello - čestný, upřímný muž, který Jagovi bezmezně důvěřuje. Jeho snad jediná vada je žárlivost. Jago - manipulátor, intrikán, hned na začátku nám dává najevo, že Othella nenávidí, avšak k Othellovi se chová důstojně.

Autor zde používá ich-formu a jeho postoj a přístup k dílu je subjektivní.

JAZYKOVÁ SLOŽKA LITERÁRNÍHO DÍLA:

  • spisovný jazyk
  • lexikální prostředky:
    • běžné (Othello v rozhovoru s Desdemonou: "Koukni na mě.")
    • hovorové (Připadám si jako pes.)
    • knižní (Náš vznešený a chrabrý guvernér...)
    • archaismy (I moji lásku vyštvali jste z lože!)
    • historismy (DÓŽE: "...jakpak to asi přijme dóže?")
    • vulgarismy (Othello na Desdemonu: "Nestoudná čubko!" nebo "Ty děvko!")
  • syntaktické prostředky:
    • vsuvka (Emilie, už jdu! Je mrtvá, už nedýchá... Počkej už jdu!)
    • neukončená výpověď (Othello na Jaga: "Jestli to byl...")
    • slovosled přizpůsobený šlechtickému prostředí
  • slohový postup vyprávěcí
  • v tomto díle převládají samozřejmě dialogy, například když Othello promlouvá se svou ženou (OTHELLO: Má krásná bojovnice! DESDEMONA: Miláčku! OTHELLO: Jsem tak šťastný, že... DESDEMONA: Další dny přinesou nám více lásky...); monology se zde vyskytují velmi často a jsou mnohdy velice dlouhé, např. když Jago mluví o svých plánech, jak je provede (JAGO: Odlákám Othella, načež ho přivedu ve chvíli, kdy Cassio mu přijde za ženou.)
  • řeč postav - přímá řeč
  • gramatické zvláštnosti - často text rozdělen pomlčkami a v nich je jiná nebo doplňující myšlenka (například: "...opravdu to, co si myslím - tím chci říct důvtip, odvaha, odhodlání -, pak dneska večer přišla konečně ta...")
  • metafora (Othello má svou poslední řeč před smrtí: "O očích nenavyklých plakat pište, ronících nyní slzy, jako v Arábii stromy roní svou mízu."; může to být také bráno jako personifikace - "stromy roní")
  • anafora (Ztratil jsem dobré jméno! Ztratil jsem jedinou věc, která...)
  • apostrofa (Haló! Stráž! Lidi! Pomoc! Vražda! Vražda!)

VLASTNÍ NÁZOR:

Tato kniha se mi četla velmi dobře. Čeština je velmi srozumitelná a dá se vše lehce pochopit. Byly tam různé napínavé scény, které jsem jednoduše musel přečíst, abych zjistil, jak dopadnou.

Klidně by něco takového mohlo vzniknout i dnes. Jelikož je to velmi čtivé a některé prvky v díle jsou i dnes aktuální (xenofobie, žárlivost), tak by se to určitě uchytilo a bylo by to hodně známé dílo. Takže můj závěr je, že Shakespeare uměl psát velmi poutavé a zajímavé příběhy.

Vytisknout (Ctrl+P) Stáhnout v PDF

Zdroj: Lukáš S., 30.11.2013

   
­­­­

Související odkazy

Čtenářský deník-Antonius a Kleopatra
-Boue, Boue (2), Boue (3)
-Cymbeln
-Dva vzneen pbuzn
-Hamlet, Hamlet (2), Hamlet (3), Hamlet (4), Hamlet (5), Hamlet (6), Hamlet (7), Hamlet (8), Hamlet (9), Hamlet (10), Hamlet (11), Hamlet (12), Hamlet (13), Hamlet (14), Hamlet (15), Hamlet (16), Hamlet (17), Hamlet (18), Hamlet (19), Hamlet (20), Hamlet (21), Hamlet (22), Hamlet (23), Hamlet (24), Hamlet (25), Hamlet (26), Hamlet (27)
-Hamlet (rozbor), Hamlet (rozbor) (2), Hamlet (rozbor) (3), Hamlet (rozbor) (4)
-Hamlet, kralevic dnsk, Hamlet, kralevic dnsk (2), Hamlet, kralevic dnsk (3), Hamlet, kralevic dnsk (4)
-Jak se vm lb, Jak se vm lb (2), Jak se vm lb (3)
-Jindich VIII.
-Julius Caesar, Julius Caesar (2), Julius Caesar (3)
-Komedie omyl
-Konec dobr, vechno dobr
-Krl Lear, Krl Lear (2), Krl Lear (3), Krl Lear (4)
-Kupec bentsk, Kupec bentsk (2), Kupec bentsk (3), Kupec bentsk (4), Kupec bentsk (5), Kupec bentsk (6)
-Kupec bentsk (film - vlastn nzor)
-Kupec bentsk (rozbor)
-Makbeth, Makbeth (2), Makbeth (3), Makbeth (4), Makbeth (5), Makbeth (6), Makbeth (7), Makbeth (8), Makbeth (9)
-Makbeth (rozbor)
-Marn lsky snaha
-Mnoho povyku pro nic, Mnoho povyku pro nic (2), Mnoho povyku pro nic (3), Mnoho povyku pro nic (4)
-Nek milenin (Opera)
-Othello, Othello (2), Othello (3), Othello (4), Othello (5), Othello (6), Othello (7), Othello (8), Othello (9), Othello (10), Othello (11), Othello (12), Othello (13), Othello (14), Othello (15)
-Othello (rozbor), Othello (rozbor) (2)
-Perikles
-Pjka za opltku
-Romeo a Julie, Romeo a Julie (2), Romeo a Julie (3), Romeo a Julie (4), Romeo a Julie (5), Romeo a Julie (6), Romeo a Julie (7), Romeo a Julie (8), Romeo a Julie (9), Romeo a Julie (10), Romeo a Julie (11), Romeo a Julie (12), Romeo a Julie (13), Romeo a Julie (14), Romeo a Julie (15), Romeo a Julie (16), Romeo a Julie (17), Romeo a Julie (18), Romeo a Julie (19), Romeo a Julie (20), Romeo a Julie (21), Romeo a Julie (22), Romeo a Julie (23), Romeo a Julie (24), Romeo a Julie (25), Romeo a Julie (26), Romeo a Julie (27), Romeo a Julie (28), Romeo a Julie (29), Romeo a Julie (30), Romeo a Julie (31), Romeo a Julie (32), Romeo a Julie (33), Romeo a Julie (34), Romeo a Julie (35), Romeo a Julie (36), Romeo a Julie (37), Romeo a Julie (38), Romeo a Julie (39), Romeo a Julie (40), Romeo a Julie (41), Romeo a Julie (42), Romeo a Julie (43), Romeo a Julie (44), Romeo a Julie (45), Romeo a Julie (46), Romeo a Julie (47), Romeo a Julie (48), Romeo a Julie (49), Romeo a Julie (50), Romeo a Julie (51), Romeo a Julie (52), Romeo a Julie (53), Romeo a Julie (54), Romeo a Julie (55), Romeo a Julie (56), Romeo a Julie (57), Romeo a Julie (58), Romeo a Julie (59), Romeo a Julie (60), Romeo a Julie (61), Romeo a Julie (62), Romeo a Julie (63), Romeo a Julie (64), Romeo a Julie (65), Romeo a Julie (66), Romeo a Julie (67)
-Romeo a Julie (rozbor), Romeo a Julie (rozbor) (2), Romeo a Julie (rozbor) (3)
-Sen noci svatojnsk, Sen noci svatojnsk (2), Sen noci svatojnsk (3), Sen noci svatojnsk (4), Sen noci svatojnsk (5), Sen noci svatojnsk (6), Sen noci svatojnsk (7), Sen noci svatojnsk (8), Sen noci svatojnsk (9), Sen noci svatojnsk (10), Sen noci svatojnsk (11)
-Sen noci svatojnsk (rozbor)
-Sonety
-Tragick pbh dnskho prince Hamleta
-Veer tkrlov, Veer tkrlov (2), Veer tkrlov (3)
-Veer tkrlov aneb Cokoli chcete
-Vesel windsorsk paniky, Vesel windsorsk paniky (2), Vesel windsorsk paniky (3), Vesel windsorsk paniky (4)
-Zimn pohdka
-Zkrocen zl eny, Zkrocen zl eny (2), Zkrocen zl eny (3), Zkrocen zl eny (4), Zkrocen zl eny (5), Zkrocen zl eny (6), Zkrocen zl eny (7), Zkrocen zl eny (8), Zkrocen zl eny (9), Zkrocen zl eny (10), Zkrocen zl eny (11)
-Zkrocen zl eny (rozbor)
-Zkrocen zl eny a Komedie pln omyl
-Znsilnn Lukrcie
Čítanka-Fnix a hrdlika
-Hamlet, Hamlet (2), Hamlet (3), Hamlet (4), Hamlet (5), Hamlet (6)
-Jak se vm lb
-Konec dobr, vechno dobr
-Konec ve naprav, Konec ve naprav (2)
-Krl Lear
-Kupec bentsk, Kupec bentsk (2)
-Nek milenin
-Romeo a Julie, Romeo a Julie (2), Romeo a Julie (3), Romeo a Julie (4), Romeo a Julie (5), Romeo a Julie (6), Romeo a Julie (7), Romeo a Julie (8)
-Sen noci svatojnsk
-Sonety, Sonety (2), Sonety (3), Sonety (4)
-Veer tkrlov
-Venue i Adnis, Venue i Adnis (2)
-Zimn pohdka, Zimn pohdka (2)
-Zkrocen zl eny, Zkrocen zl eny (2)
­­­­

Diskuse k výpisku
William Shakespeare - Othello (rozbor)







Mapy webu Čtenářský deník - Životopisy - Čítanka - Spisovatelé Důležité informace Podmínky používání - Vyloučení odpovědnosti - Nastavení soukromí


Ověřovací kód Opište kód z obrázku (jiný kód ↑)